Sonntag, 15. Februar 2015

Venice and Carnival

Hallo liebe Leser,/ Hello dear readers,
heute erzähle ich ein bißchen über unsere kleine Venedigreise vom letzten Jahr.
Ich hatte schon immer den Wunsch Venedig in der Karnevalssaison zu besuchen. 
Eine Stadt die komplett im Wasser erbaut wurde, in der die wunderschönen Gebäude vom 16. Jh. bis zum 19. Jh. noch immer stehen, wenn auch durch das Wasser gefährdet, war ein ersehntes Reiseziel für meinen Liebsten und mich. Die Aussicht mit der Gondel durch den Canal Grande zu fahren und durch die verwinkelten Gassen der Stadt zu spazieren erfüllte mich mit ungeahnter Vorfreude. Und natürlich wollte ich unbedingt den Karneval sehen. Na gut, um ehrlich zu sein wollte ich am Karneval teilnehmen!
Today I tell you a little bit about the Venice-Trip from last year.
For quite some time I wanted to see Venice at the carnival season. An old city constructed during the middel-ages in water with existent buildings from the 16th to the 19th c. was a desiderated travel destination for me and Mr. Right. The expectation to drive a gondola trough the Canal Grande and to stroll through the labyrintine alleys of the town made me feel giddy in an optimum way.
And I wanted to see the carnival. Ok, to be honest I wanted to take part in the carnival!

So überredete ich meinen Mann wenigstens 2 der knapp 6 Tage in Maske und Kostüm zu verbringen.
Am ersten bis vierten Tag eroberten wir die Stadt zu Fuß und in Garderobe des 21. Jh. Wir besuchten den Dogenpalast, die St. Markus-Basilika und viele andere Museen und schöne Kirchen, einen turbulenten Fischmarkt, aßen eine große Menge Pizza und spazierten durch die engen Gassen und über die Rialtobrücke um die Pizza wieder zu verdauen und dinierten schließlich in einem süßen typisch italienischen Restaurant.
So I convinced my husband to spend two of the six days in mask and costume. 
Day 1-4 we explore the city by foot and in 21th c. fashion, visited the palace of the doge, St. Markus-Basilika and many other museums and beautiful churches and a big brisk fish-market, ate a lot of pizza, strolled through the alleys and across the Rialto-bridge to redigest the pizza and wined and dined in a typical italian restaurant yummy yummy.

at the arrival
fish-market

in the Bridge of Sighs
prison yard from the piombi prison

the Arsenal
St. Marcus-Square from above
San Giorgio Maggiore

Am dritten und vierten Tag regnete es so immens, dass die Strassen überflutet wurden und wir in einen solchen Regenguß (der gefühlt nie wieder aufhören wollte) gerieten, dass wir nass bis auf die Haut wurden. Ich befürchtete noch mehr Regen an unseren letzten beiden Tagen in Venedig. In diesem Fall hätten wir unsere Kostüme nicht getragen. Aber der Wettergott hatte Erbarmen und am nächsten Tag war es fast trocken, juchhee!!!
Und so zogen wir uns hübsch an und nahmen Teil am Höhepunkt des Karnevals. Wir besuchten das Florian und das Quadri zwei der ältesten Kaffeehäuser Venedigs, stiegen auf den Campanile, promenierten über den Markusplatz und gaben uns der Eitelkeit hin...
An unserem letzten Tag unternahmen wir endlich die wunderbare Gondelfahrt. Es war ein ganz besonderer 60minütiger Moment für uns!
At day three and four it rained so very very much, the streets were overflooded and we got soaked to the skin.
I was so worried that it will be raining on our last two days in Venice. In this case I wouldn´t put the costumes on. But the next day there was no raining, juchhee! And so we got nicely dressed and took part in the height of the carnival. 
We visited Venices oldest coffeehouses Florian and Quadri, climbed the Campanile, promenades the St. Marcus Square and indulged in vanity.
And on our last day we drove the gondola in 18th century attire. It was a very special 60 minutes moment for us!
Bridge of Sighs
Caffe Florian
völlig erschlagen


Caffe Florian from the outside
luckily escaped from the piombi prison
Inquisition
Gondelfahrt
Ciao!

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen